Welcome to our New Forums!

Our forums have been upgraded and expanded!

Arabic Translations Thread

The Alchemist7 said:
mercury_wisdom said:
Okay add it.
Hi. I finished the archive. Before I upload it let me know if you want to translate that paragraph and also I couldn't figure out what this article is:
https://www.angelfire.com/luciferi666/Demons_Fun.html
Hey,
Thank you very much!
Yes I will translate it. Or do you want me to translate it before you upload the archive? I find what you meant a bit unclear.

Also about this article. I didn't read it before although I have read almost all of JoS. But basically it's saying that when you are more advanced your GD can take you on the astral to have fun experiences. Hps Maxine said that there is all types of fun and interesting places on the astral.

You can name this article Fun on the Astral if you want to know what to name it.
 
mercury_wisdom said:
Yes I will translate it. Or do you want me to translate it before you upload the archive? I find what you meant a bit unclear.

You can name this article Fun on the Astral if you want to know what to name it.

Before if possible so I can add it in its document. You can just put the translation in a reply here on the forum, I think is the easiest.

About that article, I mean if you know the title or if it also exists on the English JoS, I couldn't find the English version of that article.
 
Here:
لقد كتبت هذه الخطبة منذ سنوات عديدة جدا ، في عام 2005. منذ ذلك الحين ، قادني الشيطان وليليث إلى الحقيقة المتعلقة بـ "نبوءات الكتاب المقدس". الحقيقة صادمة تمامًا. معظم البشرية كانت تحت تأثير تعويذة قوية. تمت برمجة وتلقين أتباع البرامج المسيحية والإسلامية حتى الآن بحيث لا يمكنهم رؤية الحقيقة ويصدقون ما يقال لهم دون أدنى شك. الشيطانية ديانة روحانية جدا. "السحر" المعروف أيضًا باسم قوى العقل والروح هو مرادف لعبادة الشيطان. الكتاب المقدس اليهودي/المسيحي و القرآن ليسوا أكثر من برامج تبرمج اللا وعي قوية للغاية. الحقيقة هي ... أن كل ما يسمى ب "النبوءات" في الكتاب المقدس اليهودي / المسيحي او القرآن من صنع الإنسان. هذا ليس من "الله". لذلك كان من المهم جدًا للعدو أن يزيل غصبا كل المعرفة الروحية من الشعوب. مع إزالة المعرفة الروحية بشكل منهجي ، يصبح الجميع عبداً لأولئك الذين لديهم ويستخدمون هذه المعرفة الروحية في القمة (اليهود). هذا هو سبب أهمية الإلحاد لنجاح الشيوعية. يستخدم الأنجيل و القرآن الأرقام لأنهم كتب سحر يستخدمهم العدو وليس "كلمة الله". بالإضافة إلى ذلك ، لا يوجد شيء روحاني على الإطلاق في "الكتاب المقدس" ولا فالقرآن. يمكن رؤية هذا بسهولة في مأساة 11 سبتمبر والعديد مما يسمى "بالكوارث الطبيعية". لمزيد من المعلومات [التي أوصي بها بشدة أي شخص يزور صفحة الويب هذه لقراءتها] ، يرجى النقر هنا للحصول على سلسلة من المقالات التي تثبت ذلك!
 
mercury_wisdom said:
Since is a one time download, I haven't uploaded it on mega. I found an online platform which seems to be safe. It has a lot of ads though, this is how they generate some of their income probably since the platform is partially free. I downloaded the file again and seems to be fine.
https://ufile.io/gfjmuy6k
I added in the documents most broken images I could find.
The titles of the folders and of the .doc files are all in English, the articles inside the doc files are fully in Arabic, including the titles and everything. Let me know if the archive doesn't open or extract properly. If I have missed to add any artcles, please feel free to add them.
 
The Alchemist7 said:
mercury_wisdom said:
Since is a one time download, I haven't uploaded it on mega. I found an online platform which seems to be safe. It has a lot of ads though, this is how they generate some of their income probably since the platform is partially free. I downloaded the file again and seems to be fine.
https://ufile.io/gfjmuy6k
I added in the documents most broken images I could find.
The titles of the folders and of the .doc files are all in English, the articles inside the doc files are fully in Arabic, including the titles and everything. Let me know if the archive doesn't open or extract properly. If I have missed to add any artcles, please feel free to add them.
Hey, Alchemist,
Thank you very much for your hard work! I will check it out and start working soon.

Hail Satan Forever!!
 
The Alchemist7 said:
mercury_wisdom said:
Since is a one time download, I haven't uploaded it on mega. I found an online platform which seems to be safe. It has a lot of ads though, this is how they generate some of their income probably since the platform is partially free. I downloaded the file again and seems to be fine.
https://ufile.io/gfjmuy6k
I added in the documents most broken images I could find.
The titles of the folders and of the .doc files are all in English, the articles inside the doc files are fully in Arabic, including the titles and everything. Let me know if the archive doesn't open or extract properly. If I have missed to add any artcles, please feel free to add them.
Hey, Alchemist,
I've finished checking the home page for now. I verified it was translated correctly and edited anything that needed correcting. So far the translation provided is great. I added a few more extremely effective verses that talk about human sacrifices in the Quran as the one provided was weak to say the least.
 
mercury_wisdom said:
Hey, Alchemist,
I've finished checking the home page for now. I verified it was translated correctly and edited anything that needed correcting. So far the translation provided is great. I added a few more extremely effective verses that talk about human sacrifices in the Quran as the one provided was weak to say the least.
Indeed for arabic is a bit problematic that the main JoS website is mainly focused on christianity in regards to enemy programs. Regarding adding the quran verses, I think is great but maybe you should ask HP Hooded Cobra to see what he thinks, since he somewhat has `ownership` or `authorship` over the main JoS.
 
I have translated the final RTR (killing the foul Hebrew aleph-bet). It still needs final touches.
I have a question, everyone: the word 'Hell' in English seems to have a positive etymology, sounding identical to Helios, regarding also that the prefix Hel- means sun. But in Arabic, this translates into Jouhanam or Jahim, both of which are Hebrew words with negative connotations. So what should I use in Arabic?

What do we mean with Hell, in the first place? It is the Pandemonium, or rather, the Pantheon of all Satanic Deities? Is the Nether World, where dead souls belonging to Satan reside?

When I say that 'invite the powers of Hell,' can I translate it as 'invite the powers of the Pagan/Satanic Gods?'

Moreover, I haven't received any email. To whom should I send the translations? I will share them in a new topic, by all means.
 
Osiris Silvio said:
I have translated the final RTR (killing the foul Hebrew aleph-bet). It still needs final touches.
I have a question, everyone: the word 'Hell' in English seems to have a positive etymology, sounding identical to Helios, regarding also that the prefix Hel- means sun. But in Arabic, this translates into Jouhanam or Jahim, both of which are Hebrew words with negative connotations. So what should I use in Arabic?

What do we mean with Hell, in the first place? It is the Pandemonium, or rather, the Pantheon of all Satanic Deities? Is the Nether World, where dead souls belonging to Satan reside?

When I say that 'invite the powers of Hell,' can I translate it as 'invite the powers of the Pagan/Satanic Gods?'

Moreover, I haven't received any email. To whom should I send the translations? I will share them in a new topic, by all means.
Definitely the two hebrew words are not suitable options because they don't reflect the reality about this term, but only the abrahamic views.

Do you have an Arabic translation for Duat? According to Wikipedia:
„Duat is the realm of the dead in ancient Egyptian mythology.”
https://en.wikipedia.org/wiki/Duat

This is what you would be looking for. According to christianity (and probably islam, I don't know for sure), souls who disobeyed the hebrew thoughtform are going to suffer in hell for eternity, which are only perverted lies to scare the mases.

Therefore we need to find terms describing the afterlife in ancient cultures, like Duat in Egypt, this is what `Hell` really means, a `dimension` where the souls of those following the Gods are going after physical death and waiting to be reincarnated.

It shows this word in Arabic same on Wikipedia: دوات
Does it mean the same thing?

Regarding the translations, as discussed before, these are to be uploaded here on the forums. Every language has its own topic where translations should be uploaded.
 
The Alchemist7 said:
Osiris Silvio said:
I have translated the final RTR (killing the foul Hebrew aleph-bet). It still needs final touches.
I have a question, everyone: the word 'Hell' in English seems to have a positive etymology, sounding identical to Helios, regarding also that the prefix Hel- means sun. But in Arabic, this translates into Jouhanam or Jahim, both of which are Hebrew words with negative connotations. So what should I use in Arabic?

What do we mean with Hell, in the first place? It is the Pandemonium, or rather, the Pantheon of all Satanic Deities? Is the Nether World, where dead souls belonging to Satan reside?

When I say that 'invite the powers of Hell,' can I translate it as 'invite the powers of the Pagan/Satanic Gods?'

Moreover, I haven't received any email. To whom should I send the translations? I will share them in a new topic, by all means.
Definitely the two hebrew words are not suitable options because they don't reflect the reality about this term, but only the abrahamic views.

Do you have an Arabic translation for Duat? According to Wikipedia:
„Duat is the realm of the dead in ancient Egyptian mythology.”
https://en.wikipedia.org/wiki/Duat

This is what you would be looking for. According to christianity (and probably islam, I don't know for sure), souls who disobeyed the hebrew thoughtform are going to suffer in hell for eternity, which are only perverted lies to scare the mases.

Therefore we need to find terms describing the afterlife in ancient cultures, like Duat in Egypt, this is what `Hell` really means, a `dimension` where the souls of those following the Gods are going after physical death and waiting to be reincarnated.

It shows this word in Arabic same on Wikipedia: دوات
Does it mean the same thing?

Regarding the translations, as discussed before, these are to be uploaded here on the forums. Every language has its own topic where translations should be uploaded.

Many thanks! I will check Duat. Meanwhile, I have transliterated Hell.
 
Hello! I have made a topic with FRTR in Arabic. Please check it and add it to the website of possible. I will soon translate Killing Tetragrammaton and Shattering Jewish Soul Protection
 
The Alchemist7 said:
Osiris Silvio said:
Please check it and add it to the website of possible.
Add it to what website? If you mean that Arabian JoS, honestly I have no idea who is the owner of that website or who has powers to add articles there.

It's Arabic, not Arabian
 
The Alchemist7 said:
Osiris Silvio said:
It's Arabic, not Arabian
Arabic yes. Anyway if you are reffering to the Arabic JoS we need to find who created the website because it needs serious rework, all images need to be restored, broken links replaced etc.

It needs a lot of work. Even the translation is not that good.
 
The Alchemist7 said:
blackwizard said:
اي حدا بيحكي عربي رجاء يتواصل معي
If you want to join translations you can just do it here, why would you need people to contact you? Really is easier and more straightforward when the forum is used for translations.
بدي حدا بيحكي عربي مشان يشرحلي اشياء مش مستوعبها مش مشان الترجمة لان لغتي الانكليزية ضعيفة
 
blackwizard said:
The Alchemist7 said:
blackwizard said:
اي حدا بيحكي عربي رجاء يتواصل معي
If you want to join translations you can just do it here, why would you need people to contact you? Really is easier and more straightforward when the forum is used for translations.
بدي حدا بيحكي عربي مشان يشرحلي اشياء مش مستوعبها مش مشان الترجمة لان لغتي الانكليزية ضعيفة
ايه سؤالك؟
 
This was linked on the old Serbo-Croatian site, it seems like very many things already have been translated in Arabic, the below is the archived Arabic JoS
https://web.archive.org/web/20120415140657/http://luciferi666.angelfire.com/HOME.html
 
Serbon said:
This was linked on the old Serbo-Croatian site, it seems like very many things already have been translated in Arabic, the below is the archived Arabic JoS
https://web.archive.org/web/20120415140657/http://luciferi666.angelfire.com/HOME.html
Just in case you didn't see
 
Serbon said:
This was linked on the old Serbo-Croatian site, it seems like very many things already have been translated in Arabic, the below is the archived Arabic JoS
https://web.archive.org/web/20120415140657/http://luciferi666.angelfire.com/HOME.html
I've seen it. Actually I remembered that I put all those articles on documents and sent them to one of the Arabic translators to use in their translations, the message should be somewhere at the beginning of the thread. HP Cobra said that JoS Arabia is being prepared so hopefully the translations left on that website can still be used
 
Serbon said:
Serbon said:
This was linked on the old Serbo-Croatian site, it seems like very many things already have been translated in Arabic, the below is the archived Arabic JoS
https://web.archive.org/web/20120415140657/http://luciferi666.angelfire.com/HOME.html
Just in case you didn't see
Yes, I sent it to HP.
 
Serbon said:
Serbon said:
This was linked on the old Serbo-Croatian site, it seems like very many things already have been translated in Arabic, the below is the archived Arabic JoS
https://web.archive.org/web/20120415140657/http://luciferi666.angelfire.com/HOME.html
Just in case you didn't see

I've just had a quick glimpse at the website. Please do not use neither Ebliss nor Shaytan, these both are blasphemous, an information come from Satan himself. It should be translated simply as Satan:
ساتان
That simple.

I can help in fixing much of the translation, but I need to know whom to refer to in order to send the translation and I need to make sure that my effort will be taken into useful consideration, because last year I spent a whole week or more translating the FRTR into Arabic and I don't think anyone noticed.
 
Osiris Silvio said:
Serbon said:
Serbon said:
This was linked on the old Serbo-Croatian site, it seems like very many things already have been translated in Arabic, the below is the archived Arabic JoS
https://web.archive.org/web/20120415140657/http://luciferi666.angelfire.com/HOME.html
Just in case you didn't see

I've just had a quick glimpse at the website. Please do not use neither Ebliss nor Shaytan, these both are blasphemous, an information come from Satan himself. It should be translated simply as Satan:
ساتان
That simple.

I can help in fixing much of the translation, but I need to know whom to refer to in order to send the translation and I need to make sure that my effort will be taken into useful consideration, because last year I spent a whole week or more translating the FRTR into Arabic and I don't think anyone noticed.
I didn't translate this, but you can fix it in the WebWord of arabic website if you have it.

About your RTR translation, do it with the program below, and then send the HTML file to Soaring Eagle and HPC
https://satanslibrary.org/tspaintable_template.html
 
Osiris Silvio said:
I can help in fixing much of the translation, but I need to know whom to refer to in order to send the translation and I need to make sure that my effort will be taken into useful consideration, because last year I spent a whole week or more translating the FRTR into Arabic and I don't think anyone noticed.
Of course it has been noticed but there was no website where to post the ritual. As I said then I am not sure who was the owner of that broken/incomplete Arabic JoS site. Now there is a new JoS Arabic website being translated, I think Mercury Wisdom is translating on it. If you wish to get involved in the Arabic JoS please email me at [email protected]
Also please confirm in the thread here that you emailed me
 
Osiris Silvio said:
Serbon said:
Serbon said:
This was linked on the old Serbo-Croatian site, it seems like very many things already have been translated in Arabic, the below is the archived Arabic JoS
https://web.archive.org/web/20120415140657/http://luciferi666.angelfire.com/HOME.html
Just in case you didn't see

I've just had a quick glimpse at the website. Please do not use neither Ebliss nor Shaytan, these both are blasphemous, an information come from Satan himself. It should be translated simply as Satan:
ساتان
That simple.

I can help in fixing much of the translation, but I need to know whom to refer to in order to send the translation and I need to make sure that my effort will be taken into useful consideration, because last year I spent a whole week or more translating the FRTR into Arabic and I don't think anyone noticed.
Shaitan is not blasphemous. In fact it is only a variation to the name Satan. Just like Watan (Odin) or Satanama they are variations of his name according to different cultures and religions. The thing is islam made it sound like a negative name just how Satan's name was depicted in christianity.

What do you mean information that came from Satan himself? Don't you think something like this would be mentioned by Hps Maxine or HP HC?

It was used by Yazidis and other Arabic pagan worshippers.

And was used on JoS more than once.

ساتان is not a real Arabic word and doesn't refer to father Satan. Let me know what brought you to this info.

As for Iblees I am not sure.
 
mercury_wisdom said:
Osiris Silvio said:
Serbon said:
Just in case you didn't see

I've just had a quick glimpse at the website. Please do not use neither Ebliss nor Shaytan, these both are blasphemous, an information come from Satan himself. It should be translated simply as Satan:
ساتان
That simple.

I can help in fixing much of the translation, but I need to know whom to refer to in order to send the translation and I need to make sure that my effort will be taken into useful consideration, because last year I spent a whole week or more translating the FRTR into Arabic and I don't think anyone noticed.
Shaitan is not blasphemous. In fact it is only a variation to the name Satan. Just like Watan (Odin) or Satanama they are variations of his name according to different cultures and religions. The thing is islam made it sound like a negative name just how Satan's name was depicted in christianity.

What do you mean information that came from Satan himself? Don't you think something like this would be mentioned by Hps Maxine or HP HC?

It was used by Yazidis and other Arabic pagan worshippers.

And was used on JoS more than once.

ساتان is not a real Arabic word and doesn't refer to father Satan. Let me know what brought you to this info.

As for Iblees I am not sure.
Shaytan is not that much blasphemous, but Satan is still better and more correct. It doesn't have to be found in the Arabic dictionary, it is still how the proper name of Satan is pronounced. Ebliss is blasphemous, though. It is obvious what I mean with that. It means I asked my Guardian about it.
 
The Alchemist7 said:
Osiris Silvio said:
I can help in fixing much of the translation, but I need to know whom to refer to in order to send the translation and I need to make sure that my effort will be taken into useful consideration, because last year I spent a whole week or more translating the FRTR into Arabic and I don't think anyone noticed.
Of course it has been noticed but there was no website where to post the ritual. As I said then I am not sure who was the owner of that broken/incomplete Arabic JoS site. Now there is a new JoS Arabic website being translated, I think Mercury Wisdom is translating on it. If you wish to get involved in the Arabic JoS please email me at [email protected]
Also please confirm in the thread here that you emailed me

Sure, if I translate anything or maybe proofread or correct anything already translated, I will send you an email and post here also.
 
Serbon said:
Osiris Silvio said:
Serbon said:
Just in case you didn't see

I've just had a quick glimpse at the website. Please do not use neither Ebliss nor Shaytan, these both are blasphemous, an information come from Satan himself. It should be translated simply as Satan:
ساتان
That simple.

I can help in fixing much of the translation, but I need to know whom to refer to in order to send the translation and I need to make sure that my effort will be taken into useful consideration, because last year I spent a whole week or more translating the FRTR into Arabic and I don't think anyone noticed.
I didn't translate this, but you can fix it in the WebWord of arabic website if you have it.

About your RTR translation, do it with the program below, and then send the HTML file to Soaring Eagle and HPC
https://satanslibrary.org/tspaintable_template.html

I will try to do that when I have time
 
mercury_wisdom said:
blackwizard said:
The Alchemist7 said:
If you want to join translations you can just do it here, why would you need people to contact you? Really is easier and more straightforward when the forum is used for translations.
بدي حدا بيحكي عربي مشان يشرحلي اشياء مش مستوعبها مش مشان الترجمة لان لغتي الانكليزية ضعيفة
ايه سؤالك؟

Blackwizard
ارسل لي بريدك الالكتروني اذا تريد ان اساعدك في اي شيء
 
blackwizard said:
اي حدا بيحكي عربي رجاء يتواصل معي


انا اتكلم العربية راسلتك ببريدك الالكتروني ارجو الرد
 

Al Jilwah: Chapter IV

"It is my desire that all my followers unite in a bond of unity, lest those who are without prevail against them." - Satan

Back
Top