AgniSarp 666 said:
A volte può capitare di essere attratti da un sermone in particolare; consiglio di non desistere anche se è stato prenotato, ma sopratutto se si nota che sono passate diverse settimane da quando è stato prenotato. Argomentare su questo post è lecito se si vuole tradurlo e sopratutto chiedere all'utente che l'ha prenotato se vuole cedervelo. Ovviamente attendere la conferma della cessione prima di intraprendere il lavoro.
L'attrazione per la traduzione per un determinato sermone e il suo relativo contenuto oltre alla predisposizione naturale/animica per la materia trattata può a volte anche essere considerato un segno degli Dèi.
Mi dispiace AgniSarp, non sono d'accordo con la tua proposta di questo modus operandi. Prenotare un Sermone e pubblicarlo dopo "diverse settimane"/mesi è il sinonimo di mancanza di serietà e cose di questo genere. Di solito quando uno ha l'affinità con un determinato Sermone, 1) o lo prenota subito e nel caso c'è un altro che lo ha prenotato allo stesso tempo, vale la regola che chi l'ha prenotato per primo, ha automaticamente il compito, a meno che delega al secondo. Questo, come riportato nelle regole, serve per evitare le discussioni "no, prendilo pure tu, no grazie fai pure tu, no guarda che se vuoi proprio te lo cedo volentieri, così via" 2) o va a sollecitare l'utente a finirlo, non è bello che gli chiede il permesso per avere il suo lavoro che avrebbe dovuto farlo lui in primo luogo, allora mi chiedo, perchè l'ha preso se sapeva di non poter pubblicare in un tempo ragionevole? Perchè prenotare nuovi Sermoni se non ha ancora finito e pubblicato quelli vecchi, che senso ha?
Chiaramente, predico bene e razzolo male in quanto io stesso devo ancora pubblicare alcuni Sermoni prenotati mesi fa, ma mi sto corregendo e finisco tutto gli arretrati entro questo mese, proprio perchè ho compreso che bisogna indicare uno standard minimo, siamo dopotutto qui nella Casa degli Dèi, un luogo che dovrebbe essere sacro e che diamo l'esempio, serietà e rispetto. Per cui, essendo io il "responsabile" di questo "ufficio" sulle traduzioni, sarà indicato un tempo massimo per terminare una traduzione, e non sarà "gradito" prenotare i nuovi se non è stato completato il ciclo precedente delle prenotazioni. Spero di non sentire obiezioni, perdonatemi se sembro uno duro e cattivo....vedo una certa tendenza di pubblicare sempre più i Sermoni in modo attardato, quindi debbo riportare le cose sulla retta via, onde anche di evitare sempre più deviazioni, un lavoro di traduzione è come un lavoro tale e quale un lavoro lì fuori, non penso che per i clienti vanno bene se un lavoro viene consegnato dopo mesi, dove si poteva farlo in una settimana (qui sono molto largo, parlo di sermone standard di 3 pagine). Per maggiori info e indicazioni, sarà nella prossima lista. Grazie a tutti per la comprensione! Buon lavoro e come sempre un grazie da parte mia!