Welcome to our New Forums!

Our forums have been upgraded and expanded!

Joy of Satan Philippines

Voimir 666

Member
Joined
Jan 7, 2022
Messages
140
Greetings my brothers and sisters.

It is with a sense of deep responsibility and humility that I address you today as the lead for our Filipino translations project. I extend my heartfelt apologies to HP Cobra and to each one of you for the delays and the seeming stagnation in our project's progress. These challenges have been a part of my journey towards personal empowerment and spiritual cleansing. During this period, I faced attacks and curses, which, although I was conscious of, perhaps I did not fully address. This oversight led to an eventual burnout. However, I am glad to share that I have emerged stronger and more balanced.

Turning our focus back to the task at hand, I would like to announce the resumption of our translation project. This mission, which we hold dear, needs the collective efforts and skills of each one of us. I am stepping into the role of Project Manager and the primary administrator of this project. My commitment is to steer us forward with renewed vigor. I will be overseeing the workflow, ensuring that we adhere to our timelines, facilitate effective team communication, and reach our project milestones successfully.

In this renewed phase, I extend an invitation for collaboration and assistance in the translations. Your contributions, expertise, and insights are invaluable and will be the cornerstone of our success.

We're seeking volunteers for the following key roles:

  • Translator: Your skill in language will bring the words of Spiritual Satanism to our people.
  • Editor: You will review translated texts for accuracy, consistency, and readability.
  • Proofreader: Your keen eyes will be essential for catching any grammatical, punctuation, or typographical errors.
  • Quality Assurance Specialist: Ensure the highest quality in our translations. If you're skilled in cross-checking content and maintaining standards, we need you.
  • Localization Expert: If you understand cultural nuances and can adapt content to resonate with our fellow Filipino.

Tagging the individuals below who are active in the Filipino Translations thread:

The Alchemist7 [JG said:
" user_id=1057]

This project is more than a translation, it's a gateway to empower our people's souls, align them with the deeper truths of nature, and connect them with the essence of our true religion. Your participation is a chance to contribute to a spiritual renaissance, enlightening our community with teachings that have shaped civilizations.

By volunteering, you'll play a pivotal role in bringing a global spiritual legacy to our doorstep. It's a chance to delve deep into the tenets of Spiritual Satanism, understand its teachings, and present them in a way that resonates with the hearts and minds of our people.

Let's embark on this journey together, illuminating the path to spiritual enrichment and cultural understanding. If you feel called to be a part of this noble venture, please leave a reply with your email and your desired role/roles. Your involvement could be the key to unlocking a new era of spiritual awakening in our nation.

Together, we will witness the dawning of a new spiritual era for our people.
 

Although sadly, I'm not proficient in that language, but I can add the link to my signature to spread awareness. Best of luck to the people of the PHillippines.
 
Voimir said:
Greetings my brothers and sisters.
Greetings Voimir. I hope you are strong and healthy. I great to see that you are returning to translations and that you care about the project. Out of everyone you quoted, I see only Wildfire is still active on the forums, hopefully he can reply back and update us on whether he can continue or not. Please email me on [email protected] in order to discuss about the Filipino site and what needs to be done
 
Voimir said:
Greetings my brothers and sisters.

It is with a sense of deep responsibility and humility that I address you today as the lead for our Filipino translations project. I extend my heartfelt apologies to HP Cobra and to each one of you for the delays and the seeming stagnation in our project's progress. These challenges have been a part of my journey towards personal empowerment and spiritual cleansing. During this period, I faced attacks and curses, which, although I was conscious of, perhaps I did not fully address. This oversight led to an eventual burnout. However, I am glad to share that I have emerged stronger and more balanced.

Turning our focus back to the task at hand, I would like to announce the resumption of our translation project. This mission, which we hold dear, needs the collective efforts and skills of each one of us. I am stepping into the role of Project Manager and the primary administrator of this project. My commitment is to steer us forward with renewed vigor. I will be overseeing the workflow, ensuring that we adhere to our timelines, facilitate effective team communication, and reach our project milestones successfully.

In this renewed phase, I extend an invitation for collaboration and assistance in the translations. Your contributions, expertise, and insights are invaluable and will be the cornerstone of our success.

We're seeking volunteers for the following key roles:

  • Translator: Your skill in language will bring the words of Spiritual Satanism to our people.
  • Editor: You will review translated texts for accuracy, consistency, and readability.
  • Proofreader: Your keen eyes will be essential for catching any grammatical, punctuation, or typographical errors.
  • Quality Assurance Specialist: Ensure the highest quality in our translations. If you're skilled in cross-checking content and maintaining standards, we need you.
  • Localization Expert: If you understand cultural nuances and can adapt content to resonate with our fellow Filipino.

Tagging the individuals below who are active in the Filipino Translations thread:

The Alchemist7 [JG said:
" user_id=1057]

This project is more than a translation, it's a gateway to empower our people's souls, align them with the deeper truths of nature, and connect them with the essence of our true religion. Your participation is a chance to contribute to a spiritual renaissance, enlightening our community with teachings that have shaped civilizations.

By volunteering, you'll play a pivotal role in bringing a global spiritual legacy to our doorstep. It's a chance to delve deep into the tenets of Spiritual Satanism, understand its teachings, and present them in a way that resonates with the hearts and minds of our people.

Let's embark on this journey together, illuminating the path to spiritual enrichment and cultural understanding. If you feel called to be a part of this noble venture, please leave a reply with your email and your desired role/roles. Your involvement could be the key to unlocking a new era of spiritual awakening in our nation.

Together, we will witness the dawning of a new spiritual era for our people.

Long time no talk Voimir, I have found an app which is suitable for far better project management, far better than many models we used. Mind if I email you on this? I'm currently testing the waters with this right now so we don't get another Monday.com incident.
 
The Alchemist7 [JG said:
" post_id=474594 time=1701039824 user_id=1057]
Voimir said:
Greetings my brothers and sisters.
Greetings Voimir. I hope you are strong and healthy. I great to see that you are returning to translations and that you care about the project. Out of everyone you quoted, I see only Wildfire is still active on the forums, hopefully he can reply back and update us on whether he can continue or not. Please email me on [email protected] in order to discuss about the Filipino site and what needs to be done


Heya Alchemist, I can't continue, but I can if there is a website that translates English to PH really well. I like what Voimir did with the welcome page, it looked sick tbh and I'm sad I'm never going to be great at learning languages, I can only know a few.

I found a rapid progress tracking website that's just like monday.com but so much better, it connects with Slack and I wanted to know if I could email Voimir information about it so he may check it out.

I can begin working around late January 2024 because I'm training for a full stack web developing job I want before this December ends. I have a college GWA that's balls ugly that I want to be fixed by all means I can pull off.
 
And no surprise if Voimir and I pull this off as a two-man team. I'm interested in how he learned to speak Filipino the way he did with the welcome page. Now we just need the rest down.
 
The Alchemist7 [JG said:
" post_id=474594 time=1701039824 user_id=1057]
Voimir said:
Greetings my brothers and sisters.
Greetings Voimir. I hope you are strong and healthy. I great to see that you are returning to translations and that you care about the project. Out of everyone you quoted, I see only Wildfire is still active on the forums, hopefully he can reply back and update us on whether he can continue or not. Please email me on [email protected] in order to discuss about the Filipino site and what needs to be done

Email sent. Thanks brother.
 
Wildfire said:
I found a rapid progress tracking website that's just like monday.com but so much better, it connects with Slack and I wanted to know if I could email Voimir information about it so he may check it out.

I can begin working around late January 2024 because I'm training for a full stack web developing job I want before this December ends. I have a college GWA that's balls ugly that I want to be fixed by all means I can pull off.
Hello. Sorry for the late response. Can you please share with me as well this progress tracking website? We might find it helpful. Also with Filipino there isn't a lot of good quality automated translating software so translating more slowly and gradually seem to be the only way. Resorting to bing or google translate is likely to be worse than translating the text manually.
 
The Alchemist7 [JG said:
" post_id=476555 time=1702150577 user_id=1057]
Wildfire said:
I found a rapid progress tracking website that's just like monday.com but so much better, it connects with Slack and I wanted to know if I could email Voimir information about it so he may check it out.

I can begin working around late January 2024 because I'm training for a full stack web developing job I want before this December ends. I have a college GWA that's balls ugly that I want to be fixed by all means I can pull off.
Hello. Sorry for the late response. Can you please share with me as well this progress tracking website? We might find it helpful. Also with Filipino there isn't a lot of good quality automated translating software so translating more slowly and gradually seem to be the only way. Resorting to bing or google translate is likely to be worse than translating the text manually.

Yes po sir, right away ^^
 
The Alchemist7 [JG said:
" post_id=476555 time=1702150577 user_id=1057]
Wildfire said:
I found a rapid progress tracking website that's just like monday.com but so much better, it connects with Slack and I wanted to know if I could email Voimir information about it so he may check it out.

I can begin working around late January 2024 because I'm training for a full stack web developing job I want before this December ends. I have a college GWA that's balls ugly that I want to be fixed by all means I can pull off.
Hello. Sorry for the late response. Can you please share with me as well this progress tracking website? We might find it helpful. Also with Filipino there isn't a lot of good quality automated translating software so translating more slowly and gradually seem to be the only way. Resorting to bing or google translate is likely to be worse than translating the text manually.

I can't give away what website it is here or they could know and start doing some funky changes the moment lots of us jump ship to it, however, a projects manager of a general computer science seminar held in my college introduced and demonstrated it with the entire campus, Voimir has heard of it too and I can only share this through email.
 
Wildfire said:
The Alchemist7 [JG said:
" post_id=476555 time=1702150577 user_id=1057]
Wildfire said:
I found a rapid progress tracking website that's just like monday.com but so much better, it connects with Slack and I wanted to know if I could email Voimir information about it so he may check it out.

I can begin working around late January 2024 because I'm training for a full stack web developing job I want before this December ends. I have a college GWA that's balls ugly that I want to be fixed by all means I can pull off.
Hello. Sorry for the late response. Can you please share with me as well this progress tracking website? We might find it helpful. Also with Filipino there isn't a lot of good quality automated translating software so translating more slowly and gradually seem to be the only way. Resorting to bing or google translate is likely to be worse than translating the text manually.

I can't give away what website it is here or they could know and start doing some funky changes the moment lots of us jump ship to it, however, a projects manager of a general computer science seminar held in my college introduced and demonstrated it with the entire campus, Voimir has heard of it too and I can only share this through email.
So this would mean that this is not something we can use on a wide scale (for all JoS sites for example)? I thought initially that it is a platform owned by a large company where our otherwise noticeable presence will not disturb too much.
 
The Alchemist7 [JG said:
" post_id=477430 time=1702597635 user_id=1057]
Wildfire said:
The Alchemist7 [JG said:
" post_id=476555 time=1702150577 user_id=1057]

Hello. Sorry for the late response. Can you please share with me as well this progress tracking website? We might find it helpful. Also with Filipino there isn't a lot of good quality automated translating software so translating more slowly and gradually seem to be the only way. Resorting to bing or google translate is likely to be worse than translating the text manually.

I can't give away what website it is here or they could know and start doing some funky changes the moment lots of us jump ship to it, however, a projects manager of a general computer science seminar held in my college introduced and demonstrated it with the entire campus, Voimir has heard of it too and I can only share this through email.
So this would mean that this is not something we can use on a wide scale (for all JoS sites for example)? I thought initially that it is a platform owned by a large company where our otherwise noticeable presence will not disturb too much.

Sorry for the confusion.
 
Greetings my brothers and sisters.

It is with a sense of deep responsibility and humility that I address you today as the lead for our Filipino translations project. I extend my heartfelt apologies to HP Cobra and to each one of you for the delays and the seeming stagnation in our project's progress. These challenges have been a part of my journey towards personal empowerment and spiritual cleansing. During this period, I faced attacks and curses, which, although I was conscious of, perhaps I did not fully address. This oversight led to an eventual burnout. However, I am glad to share that I have emerged stronger and more balanced.

Turning our focus back to the task at hand, I would like to announce the resumption of our translation project. This mission, which we hold dear, needs the collective efforts and skills of each one of us. I am stepping into the role of Project Manager and the primary administrator of this project. My commitment is to steer us forward with renewed vigor. I will be overseeing the workflow, ensuring that we adhere to our timelines, facilitate effective team communication, and reach our project milestones successfully.

In this renewed phase, I extend an invitation for collaboration and assistance in the translations. Your contributions, expertise, and insights are invaluable and will be the cornerstone of our success.

We're seeking volunteers for the following key roles:

  • Translator: Your skill in language will bring the words of Spiritual Satanism to our people.
  • Editor: You will review translated texts for accuracy, consistency, and readability.
  • Proofreader: Your keen eyes will be essential for catching any grammatical, punctuation, or typographical errors.
  • Quality Assurance Specialist: Ensure the highest quality in our translations. If you're skilled in cross-checking content and maintaining standards, we need you.
  • Localization Expert: If you understand cultural nuances and can adapt content to resonate with our fellow Filipino.

Tagging the individuals below who are active in the Filipino Translations thread:







This project is more than a translation, it's a gateway to empower our people's souls, align them with the deeper truths of nature, and connect them with the essence of our true religion. Your participation is a chance to contribute to a spiritual renaissance, enlightening our community with teachings that have shaped civilizations.

By volunteering, you'll play a pivotal role in bringing a global spiritual legacy to our doorstep. It's a chance to delve deep into the tenets of Spiritual Satanism, understand its teachings, and present them in a way that resonates with the hearts and minds of our people.

Let's embark on this journey together, illuminating the path to spiritual enrichment and cultural understanding. If you feel called to be a part of this noble venture, please leave a reply with your email and your desired role/roles. Your involvement could be the key to unlocking a new era of spiritual awakening in our nation.

Together, we will witness the dawning of a new spiritual era for our people.
Bump!
 
We're seeking volunteers for the following key roles:

  • Translator: Your skill in language will bring the words of Spiritual Satanism to our people.
  • Editor: You will review translated texts for accuracy, consistency, and readability.
  • Proofreader: Your keen eyes will be essential for catching any grammatical, punctuation, or typographical errors.
  • Quality Assurance Specialist: Ensure the highest quality in our translations. If you're skilled in cross-checking content and maintaining standards, we need you.
  • Localization Expert: If you understand cultural nuances and can adapt content to resonate with our fellow Filipino.

2nd bump! I'm bumping this thread again as a reminder. We'll keep this effort ongoing until we get enough help. This will also attract who are not active here and might check this thread. I apologize in advance if this thread might get messy. We'll keep pushing forward!
 

Al Jilwah: Chapter IV

"It is my desire that all my followers unite in a bond of unity, lest those who are without prevail against them." - Satan

Back
Top