Fuchs said:
I´m in, just tell me which sections of the JOS site I can help translate with deepl into chinese.
Hi, If you offer to translate, I was thinking you can start translating the main JoS from the beginning and I will try to translate all the other websites. Since I have to sort out some other translations first, it will take a while until I will be able to start the Chinese translations.
To make things easier, you can use this empty JoS archive if you consider to be of help:
https://ancient-forums.com/viewtopic.php?f=31&t=61450
It should contain a folder for every single article on the main JoS.
How I normally do is, I translate one article into one document and I save it in its designated folder, then the next article in a new document and then saved in its designated folder and so on. The main folders and all the containing ones are numbered to follow the exact order of the articles from the online website. For reference you can follow the second link in my signature where is the English JoS saved offline exactly in the same way, but instead of documents I saved the html file of each article. Though if you have your own way that you already got used to is even better.
Also personally I use a standard `pattern` when doing documents for translations, that is: centered title with font size 20 and text aligned left with font size 12 and I insert all images in their correct place in the document. If I translate a whole website into one PDF (although I normally use folder archives) then I push every next artcle on the next page with the title on the first line. If you want to do the same is all up to you.
But I have a curiosity though, I guess you are German. As far as I know the main JoS is the only website translated in German (congratulations for the tremendous work), so there are still all the other ones to be translated, aren't they?