Welcome to our New Forums!

Our forums have been upgraded and expanded!

Traduzione

enki28

Member
Joined
Nov 3, 2022
Messages
142
Ciao a tutti fratelli e sorelle..vorrei dare il mio contributo con delle traduzioni premetto di avere un livello base di inglese ma grazie anche a tanti ed affidabili programmi di traduzione,impegno e costanza da parte mia posso fare un buon lavoro,aspetto che qualcuno mi autorizzi ovviamente mi metto a dispozione Hail Satana per sempre!!
 
enki28 said:
Ciao a tutti fratelli e sorelle..vorrei dare il mio contributo con delle traduzioni premetto di avere un livello base di inglese ma grazie anche a tanti ed affidabili programmi di traduzione,impegno e costanza da parte mia posso fare un buon lavoro,aspetto che qualcuno mi autorizzi ovviamente mi metto a dispozione Hail Satana per sempre!!

Ciao fratello, non hai bisogno di autorizzazioni, se quanto tu dici e dichiari corrisponde alla realtà non devi far altro che leggere il primo post in "Traduzioni Sermoni ed Artcoli del Forum" - lì troverai tutte le indicazioni per procedere alle traduzioni:

https://www.ancient-forums.com/viewtopic.php?f=6&t=12838

In più puoi scegliere altri Sermoni datati che ancora non sono stati tradotti in:

https://www.ancient-forums.com/viewtopic.php?f=6&t=76261

Ti lascio tre link invece di Sermoni "recenti" su cui nessuno ha lavorato ancora; potresti scegliere di debuttare nelle traduzioni con uno di questi:

The "Not Everyone" Argument - Getting Offended?

https://www.ancient-forums.com/viewtopic.php?f=24&t=81215

Thank You, ChatGPT : The Famous AI Understands JoS Better Than Humans

https://www.ancient-forums.com/viewtopic.php?f=24&t=82506

"I Want To Do This...But The Jews..." - STOP THIS: WAKING YOU UP

https://www.ancient-forums.com/viewtopic.php?f=24&t=82688

Grazie per la tua intenzione di voler contribuire alla Causa e buon lavoro.
 
AgniSarp 666 said:
enki28 said:
Ciao a tutti fratelli e sorelle..vorrei dare il mio contributo con delle traduzioni premetto di avere un livello base di inglese ma grazie anche a tanti ed affidabili programmi di traduzione,impegno e costanza da parte mia posso fare un buon lavoro,aspetto che qualcuno mi autorizzi ovviamente mi metto a dispozione Hail Satana per sempre!!

Ciao fratello, non hai bisogno di autorizzazioni, se quanto tu dici e dichiari corrisponde alla realtà non devi far altro che leggere il primo post in "Traduzioni Sermoni ed Artcoli del Forum" - lì troverai tutte le indicazioni per procedere alle traduzioni:

https://www.ancient-forums.com/viewtopic.php?f=6&t=12838

In più puoi scegliere altri Sermoni datati che ancora non sono stati tradotti in:

https://www.ancient-forums.com/viewtopic.php?f=6&t=76261

Ti lascio tre link invece di Sermoni "recenti" su cui nessuno ha lavorato ancora; potresti scegliere di debuttare nelle traduzioni con uno di questi:

The "Not Everyone" Argument - Getting Offended?

https://www.ancient-forums.com/viewtopic.php?f=24&t=81215

Thank You, ChatGPT : The Famous AI Understands JoS Better Than Humans

https://www.ancient-forums.com/viewtopic.php?f=24&t=82506

"I Want To Do This...But The Jews..." - STOP THIS: WAKING YOU UP

https://www.ancient-forums.com/viewtopic.php?f=24&t=82688

Grazie per la tua intenzione di voler contribuire alla Causa e buon lavoro.


Perfetto grazie Agnisarp 666 mi metto all'opera incomincio proprio dai tuoi suggerimenti Hail Satana per sempre!!
 
enki28 said:
Perfetto grazie Agnisarp 666 mi metto all'opera incomincio proprio dai tuoi suggerimenti Hail Satana per sempre!!

Grazie a te delle traduzioni; ma hai letto il primo post del topic che ti avevo linkato?
Per cortesia leggilo tutto e con attenzione.

Le traduzioni ad esempio vanno prima prenotate in "Traduzioni Sermoni ed Articoli del Forum" - il link lo trovi nella risposta che ti ho dato su - e poi se non c'è nessuno prima di te che le ha opzionate puoi procedere alla traduzione. Prenotale ora, così sei in regola e rimane indicizzato il post. Esempio di prenotazione in questo caso:

The "Not Everyone" Argument - Getting Offended?

https://www.ancient-forums.com/viewtopic.php?f=24&t=81215

Thank You, ChatGPT : The Famous AI Understands JoS Better Than Humans

https://www.ancient-forums.com/viewtopic.php?f=24&t=82506

"I Want To Do This...But The Jews..." - STOP THIS: WAKING YOU UP

https://www.ancient-forums.com/viewtopic.php?f=24&t=82688

Ho letto al volo le tue traduzioni e ci sono refusi da traduttore automatico come "cobra incappucciato" e in un'altra manca il prefisso [Trad]; dovresti prestare più attenzione prima di pubblicare.

Cfecit comunque quando le correggerà, saprà dirti se sono valide o meno.
 
ok sono partito in quarta !! cerco di migliorare ovviamente grazie Agnisarp 666
 
Ciao fratello, non hai bisogno di autorizzazioni, se quanto tu dici e dichiari corrisponde alla realtà non devi far altro che leggere il primo post in "Traduzioni Sermoni ed Artcoli del Forum" - lì troverai tutte le indicazioni per procedere alle traduzioni:

https://www.ancient-forums.com/viewtopic.php?f=6&t=12838

In più puoi scegliere altri Sermoni datati che ancora non sono stati tradotti in:

https://www.ancient-forums.com/viewtopic.php?f=6&t=76261

Ti lascio tre link invece di Sermoni "recenti" su cui nessuno ha lavorato ancora; potresti scegliere di debuttare nelle traduzioni con uno di questi:

The "Not Everyone" Argument - Getting Offended?

https://www.ancient-forums.com/viewtopic.php?f=24&t=81215

Thank You, ChatGPT : The Famous AI Understands JoS Better Than Humans

https://www.ancient-forums.com/viewtopic.php?f=24&t=82506

"I Want To Do This...But The Jews..." - STOP THIS: WAKING YOU UP

https://www.ancient-forums.com/viewtopic.php?f=24&t=82688

Grazie per la tua intenzione di voler contribuire alla Causa e buon lavoro.
[/quote]




Vorrei anche io dare il mio contributo,domani appena posso leggo in modo approfondito il post al quale dai riferimento,probabilmente sarà specificato anche lì,ma te lo chiedo direttamente,io ho una conoscenza di inglese basilare,per ciò potrei usare i traduttori magari e dedicarmici,il mio lavoro mi lascia sufficiente spazio temporale per poterlo fare .

Però non vorrei che poi risultassero meccaniche come traduzioni o in qualche modo errate.


Diciamo che io più che la competenza linguistica avrei familiarità con i traduttori(deepl) è sufficiente tempo da dedicare e molta molta voglia di fare di più per gli dei anche se combatto molto quotidianamente .

Pensi possa bastare ?
Magari faccio un tentativo di prova e poi mi direte voi se sono all altezza oppure no(in termine linguistico intendo ovviamente)
 
GrandiAntichi17 said:
Non ti rimane che cimentarti fratello; magari scegli un Sermone non troppo lungo così si può verificare più celermente il tuo operato.

Posso cederti questo Sermone che avevo segnato tra gli appunti di prenotare; lo opzioni in Traduzioni Sermoni ed Articoli del Forum - leggi tutta la guida - con un post e poi puoi procedere alla traduzione:

https://satanslibrary.org/English/JoS_Forums_Contributions/Vishnu%20is%20Satan%20-%20JoS%20Forums%20Contributions.pdf
 
AgniSarp 666 said:
GrandiAntichi17 said:
Non ti rimane che cimentarti fratello; magari scegli un Sermone non troppo lungo così si può verificare più celermente il tuo operato.

Posso cederti questo Sermone che avevo segnato tra gli appunti di prenotare; lo opzioni in Traduzioni Sermoni ed Articoli del Forum - leggi tutta la guida - con un post e poi puoi procedere alla traduzione:

https://satanslibrary.org/English/JoS_Forums_Contributions/Vishnu%20is%20Satan%20-%20JoS%20Forums%20Contributions.pdf



Buongiorno agnisarp oggi provvederò a leggere quanto da te indicato nel topic apposito dell traduzioni e poi proverò ad iniziare la mia traduzione per il forum.

Grazie mille
 
GrandiAntichi17 said:
AgniSarp 666 said:

Per i nuovi è meglio usare un Sermone di Hooded, è più "semplice". Potresti fare questo, è abbastanza breve:
The Ancient Duty https://satanslibrary.org/English/HP_Hooded_Cobra/The%20Ancient%20Duty%20-%20High%20Priest%20Hooded%20Cobra%20666.pdf

Comunque è in arrivo la FAQ definitiva, @GrandiAntichi e a tutti i @nuovi che vogliono partecipare puoi vedere la bozza che è quasi simile al 95%: https://ancient-forums.com/viewtopic.php?f=6&t=78775

E' molto consigliabile che quando c'è un programma di rituale in corso, si dedichi maggiormente ad esso che fare traduzioni, per ovvi motivi (le traduzioni possono aspettare mentre i rituali no, questione di configurazione planetaria)

Ciao!
 
Ciao cfecit grazie per i consiglie e proverò a tradurre ila merlo e da te linkato.

Per quanto riguarda i rituali non ti preoccupare(almeno per me ) sono la prima cosa che eseguo al mattino appena ho il tempo atto a svolgerli.

Nonostante questo riesco a ritagliarmi un po’ di tempo almeno per iniziare la traduzione e magari farla avere pronta per il weekend.
Essendo la prima voglio prendermela un pochino con calma e vedere come riesco a lavorare .

Grazie ancora sia a te che ad agnisarp666
 
Buonasera a tutti avrei una domanda,durante la mia traduzione che sto ultimando vorrei inserire alcune note personali, è possibile farlo ?
Come vanno inserite ? Alla fine della traduzione oppure di volta in volta ?
 
GrandiAntichi17 said:
Buonasera!

Se è una nota a piè di pagina in cui spieghi un termine intraducibile/slang/ecc, è consentita la pratica anzi è molto raccomandata. Qui nel forum le note a piè di pagina vengono messe a fine testo.
Se è invece una cosa prettamente personale, come esprimere un tuo parere/pensiero, etc, no. In questo caso puoi intervenire lasciando un commento (post) nel sermone originale lì nel forum (in inglese ovviamente), così i lettori potranno leggere il tuo interento etc.

Ciao!
 
@Cfecit

Buonasera e grazie per la tempestività nel rispondermi. Mi riferivo alle note inerenti alla traduzione,proprio come hai detto tu su slang e similari.
Ti ringrazio per la precisazione e provvederò ad inserirla a fine traduzione magari con il richiamo di un nume rettò o di un asterisco.

Grazie ancora entro domani dovrei pubblicare la traduzione del pdf che mi avevi consigliato .
 
Buonasera,AgniSarp, mi rivolgo direttamente a te posso chiederti dove hai preso quei sermono da tradurre ?
Ci sono vecchi sermoni non tradotto al quale posso porre “rimedio” io?
Vorrei fare di più ma ho controllato parecchi topic scritti da cobra e risultano tutti tradotti
 
GrandiAntichi17 said:
Buonasera,AgniSarp, mi rivolgo direttamente a te posso chiederti dove hai preso quei sermono da tradurre ?
Ci sono vecchi sermoni non tradotto al quale posso porre “rimedio” io?
Vorrei fare di più ma ho controllato parecchi topic scritti da cobra e risultano tutti tradotti

Buona sera a te. Li ho selezionati dalla Biblioteca di Satana in lingua inglese; sono sermoni già riveduti e corretti dalla Gioia di Satana. Puoi sceglierne altri lì e prenotarli ma devi verificare prima se sono già presenti nella Vecchia e nella nuova sede della Biblioteca Italiana; se ci sono vuol dire che sono stati già tradotti. Fai una verifica di ricerca incrociata anche con il post "Traduzioni Sermoni ed Articoli del Forum".

Nel post "Traduzioni Sermoni ed Articoli del Forum" ho prenotato tre sermoni; scegline pure uno da tradurre che te lo cedo volentieri; "Vishnu is Satan" l'ho già tradotto e lo devo rivedere e pubblicare; puoi optare per uno degli altri due. Una volta "scelto" prenotalo, così potrai iniziare a lavorarci.

Buon lavoro.
 
Ottimo Agni,gentilissimo come sempre allora procedo subito al controllo incrociato e ne prenoto uno .


Ti ringrazio per la gentilezza ma quelli prenotato da te li lascio a te in modo da non causare confusione e non violare le regole scritte nella FAQ che mi linki Cfecit pochi giorni fa .
Entro domani provvederò a trovarne almeno uno da tradurre.


Grazie ancora Agni e buona serata
 
[/quote]

Ciao Agnisarp 666 per affinare la tecnica ho tradotto alcune alcune delle esperienze di alcuni Hp tipo Maxine e altri non sono lunghe ma potrebbero risultare utili in attesa di riprendere con i sermoni chiedo prima perché non voglio rischiare di uscire dal contesto ma visto che le ho tratotte voglio cgiedere grazie!!
 
enki28 said:
Ciao Agnisarp 666 per affinare la tecnica ho tradotto alcune alcune delle esperienze di alcuni Hp tipo Maxine e altri non sono lunghe ma potrebbero risultare utili in attesa di riprendere con i sermoni chiedo prima perché non voglio rischiare di uscire dal contesto ma visto che le ho tratotte voglio cgiedere grazie!!

Ciao enki28, per affinare la tecnica devi prima accumulare ore di esperienza di traduzione.
Hai agito come ti ha consigliato Cfecit? Prendi dei Sermoni dalla Nuova o Vecchia Sede della Biblioteca Italiana già tradotti e corretti e da lì recuperi il link originale in inglese, lo carichi sul tuo browser e lo traduci; poi confronti la tua traduzione con quella già corretta e vedi le differenze e dove hai sbagliato.

Quando inizi a commettere "pochi" errori vuol dire che sei pronto per le traduzioni.

Occorre tempo e pazienza. Lascia stare materiale nuovo e non ancora tradotto per ora.

Grazie.
 
AgniSarp 666 said:
enki28 said:
Ciao Agnisarp 666 per affinare la tecnica ho tradotto alcune alcune delle esperienze di alcuni Hp tipo Maxine e altri non sono lunghe ma potrebbero risultare utili in attesa di riprendere con i sermoni chiedo prima perché non voglio rischiare di uscire dal contesto ma visto che le ho tratotte voglio cgiedere grazie!!

Ciao enki28, per affinare la tecnica devi prima accumulare ore di esperienza di traduzione.
Hai agito come ti ha consigliato Cfecit? Prendi dei Sermoni dalla Nuova o Vecchia Sede della Biblioteca Italiana già tradotti e corretti e da lì recuperi il link originale in inglese, lo carichi sul tuo browser e lo traduci; poi confronti la tua traduzione con quella già corretta e vedi le differenze e dove hai sbagliato.

Quando inizi a commettere "pochi" errori vuol dire che sei pronto per le traduzioni.

Occorre tempo e pazienza. Lascia stare materiale nuovo e non ancora tradotto per ora.

Grazie.

Si sto eseguendo anche delle ri-traduzioni per conto mio come mi ha consigliato Cfecit ,si per adesso i Sermoni nuovi non li considero meglio lasciarli a chi ha più padronanza e dimestichezza con la lingua, ma le "testimonianze dei membri" che ho tradotto sono molto brevi e potrebbero essere utili credo di aver fatto delle buone traduzioni in questo caso..voglio dare il mio contributo ovviamente senza creare casini nelle traduzioni ovvio!! non voglio rimanere solo a leggere e prendere.. qualcosa voglio darla pure io sperando sia ben gradita e utile per tutti!! Grazie a te AgniSarp 666
 
enki28 said:
Si sto eseguendo anche delle ri-traduzioni per conto mio come mi ha consigliato Cfecit ,si per adesso i Sermoni nuovi non li considero meglio lasciarli a chi ha più padronanza e dimestichezza con la lingua, ma le "testimonianze dei membri" che ho tradotto sono molto brevi e potrebbero essere utili credo di aver fatto delle buone traduzioni in questo caso..voglio dare il mio contributo ovviamente senza creare casini nelle traduzioni ovvio!! non voglio rimanere solo a leggere e prendere.. qualcosa voglio darla pure io sperando sia ben gradita e utile per tutti!! Grazie a te AgniSarp 666

Fratello, i Sermoni ufficiali da tradurre sono quelli dei Sommi Sacerdoti e dei Guardiani che sono quelli che trovi ufficialmente nella Biblioteca in lingua inglese.

Se poi delle "testimonianze" di determinati membri e post utili scritti da loro vengono reputati idonei dal Clero verranno creati dei documenti e verranno caricati nella Biblioteca.

Noi ci dobbiamo attenere a quello che avviene nella Biblioteca di Satana principale.

Queste testimonianze sono lì caricate?

Sicuramente ti sarà servito come lavoro la traduzione di queste testimonianze, ma io mi concentrerei più su traduzioni già svolte come ti è stato consigliato, in modo tale da poterti allenare in maniera indipendente e verificare il tuo livello.

Non avere fretta e sii paziente.

Tieni comunque da parte queste traduzioni, magari un giorno saranno incluse nella Biblioteca principale.

Grazie per il tuo contributo.
 
AgniSarp 666 said:
enki28 said:
Si sto eseguendo anche delle ri-traduzioni per conto mio come mi ha consigliato Cfecit ,si per adesso i Sermoni nuovi non li considero meglio lasciarli a chi ha più padronanza e dimestichezza con la lingua, ma le "testimonianze dei membri" che ho tradotto sono molto brevi e potrebbero essere utili credo di aver fatto delle buone traduzioni in questo caso..voglio dare il mio contributo ovviamente senza creare casini nelle traduzioni ovvio!! non voglio rimanere solo a leggere e prendere.. qualcosa voglio darla pure io sperando sia ben gradita e utile per tutti!! Grazie a te AgniSarp 666

Fratello, i Sermoni ufficiali da tradurre sono quelli dei Sommi Sacerdoti e dei Guardiani che sono quelli che trovi ufficialmente nella Biblioteca in lingua inglese.

Se poi delle "testimonianze" di determinati membri e post utili scritti da loro vengono reputati idonei dal Clero verranno creati dei documenti e verranno caricati nella Biblioteca.

Noi ci dobbiamo attenere a quello che avviene nella Biblioteca di Satana principale.

Queste testimonianze sono lì caricate?

Sicuramente ti sarà servito come lavoro la traduzione di queste testimonianze, ma io mi concentrerei più su traduzioni già svolte come ti è stato consigliato, in modo tale da poterti allenare in maniera indipendente e verificare il tuo livello.

Non avere fretta e sii paziente.

Tieni comunque da parte queste traduzioni, magari un giorno saranno incluse nella Biblioteca principale.

Grazie per il tuo contributo.

Buongiorno a te fratello, le ho prese dalla home del sito in "testimonianze e articoli dei membri" li ho tradotti per esercitarmi diverse volte,ora sono tradotti bene sono questi:
https://joyofsatan.org/www.angelfire.com/empire/serpentis666/TESTIMONIAL.html
Comunque li tengo se si inseriscono più avanti magari ci sono già! Continuo ad esercitarmi ri-traducendo per conto mio per essere sicuro di fare un buon lavoro con i Sermoni. Grazie ancora fratello AgniSarp 666
 
enki28 said:
Non voglio rimanere solo a leggere e prendere.. qualcosa voglio darla pure io sperando sia ben gradita e utile per tutti!! Grazie a te AgniSarp 666

Se parti da questo ragionamento, allora non è che fare le traduzioni sia l'unico modo. Ci sono tanti altri modi di contribuire – "dare", sono altrettanto importanti. In mia opinione, un'area dove siamo carenti è diffondere la conoscenza GdS, se facciamo le traduzioni ma poi sono lì a prendere polvere nella biblioteca, ha poco senso come strategia.
Un grande e meraviglioso metodo sarebbe quello di prendere i pdf che trovi nella nuova biblioteca e li rilasci nelle risposte del sito Quora (argomenti correlati ovvio). Se ti piace, ricorda di utilizzare Tor.
Ciao!
 
enki28 said:
Buongiorno a te fratello, le ho prese dalla home del sito in "testimonianze e articoli dei membri" li ho tradotti per esercitarmi diverse volte,ora sono tradotti bene sono questi:
https://joyofsatan.org/www.angelfire.com/empire/serpentis666/TESTIMONIAL.html
Comunque li tengo se si inseriscono più avanti magari ci sono già! Continuo ad esercitarmi ri-traducendo per conto mio per essere sicuro di fare un buon lavoro con i Sermoni. Grazie ancora fratello AgniSarp 666

Il link della traduzione è idoneo allora. Nel sito italiano la pagina è in "lavorazione". Tienile da parte e quando avrai acquisito più dimestichezza rivedi la traduzione e la pubblichi.

Ricorda però che devi prenotare qualsiasi lavoro di traduzione nell'apposito post "Traduzioni Sermoni ed Articoli del Forum"; in questo caso:

Testimonials to Satan

https://www.satanisgod.org/www.angelfire.com/empire/serpentis666/TESTIMONIAL.html
 
Cfecit said:
enki28 said:
Non voglio rimanere solo a leggere e prendere.. qualcosa voglio darla pure io sperando sia ben gradita e utile per tutti!! Grazie a te AgniSarp 666

Se parti da questo ragionamento, allora non è che fare le traduzioni sia l'unico modo. Ci sono tanti altri modi di contribuire – "dare", sono altrettanto importanti. In mia opinione, un'area dove siamo carenti è diffondere la conoscenza GdS, se facciamo le traduzioni ma poi sono lì a prendere polvere nella biblioteca, ha poco senso come strategia.
Un grande e meraviglioso metodo sarebbe quello di prendere i pdf che trovi nella nuova biblioteca e li rilasci nelle risposte del sito Quora (argomenti correlati ovvio). Se ti piace, ricorda di utilizzare Tor.
Ciao!

Ciao Cfecit grazie, sicuramente è un bel modo per diffondere la verità e conoscenza si, qualche risposta arrivera di certo da parte mia! Grazie ancora Cfecit
 
AgniSarp 666 said:
enki28 said:
Buongiorno a te fratello, le ho prese dalla home del sito in "testimonianze e articoli dei membri" li ho tradotti per esercitarmi diverse volte,ora sono tradotti bene sono questi:
https://joyofsatan.org/www.angelfire.com/empire/serpentis666/TESTIMONIAL.html
Comunque li tengo se si inseriscono più avanti magari ci sono già! Continuo ad esercitarmi ri-traducendo per conto mio per essere sicuro di fare un buon lavoro con i Sermoni. Grazie ancora fratello AgniSarp 666

Il link della traduzione è idoneo allora. Nel sito italiano la pagina è in "lavorazione". Tienile da parte e quando avrai acquisito più dimestichezza rivedi la traduzione e la pubblichi.

Ricorda però che devi prenotare qualsiasi lavoro di traduzione nell'apposito post "Traduzioni Sermoni ed Articoli del Forum"; in questo caso:

Testimonials to Satan

https://www.satanisgod.org/www.angelfire.com/empire/serpentis666/TESTIMONIAL.html

Sono contento!! mi fá veramente piacere!! Si le rivedo tutte in ogni caso prima di pubblicarle,vado a prenotarle subito grazie ancora AgniSarp 666 !!
 
@Cfecit

A seguito dell’aggiornamento del quale hai parlato nel topic apposito Cfecit,posso continuare con future traduzioni prendendo sermono non tradotti dalla biblioteca americana ?

Come ho fatto con gli ultimi 3 che ho prenotato ? Confrontando sempre con la biblioteca italiana è il topic traduzioni qui nel forum ?
 
GrandiAntichi17 said:
@Cfecit

A seguito dell’aggiornamento del quale hai parlato nel topic apposito Cfecit,posso continuare con future traduzioni prendendo sermono non tradotti dalla biblioteca americana ?

Come ho fatto con gli ultimi 3 che ho prenotato ? Confrontando sempre con la biblioteca italiana è il topic traduzioni qui nel forum ?

Ciao!
Si, esatto, in questo momento facciamo così. Quando arriva quello spazio, non sarà più necessario fare ciò che hai descritto, basterà selezionare la casella di spunta "Non tradotti" e voilà scegli un Sermone da quella lista. (si deve fare comunque la prenotazione qui etc)

Invece per quanto riguarda il topic sermoni vecchi da tradurre, non usare i links che ha messo FuocoBlu ma quelli della biblioteca [eng] in quanto sono materiali aggiornati. E tradurre solo quelli di Hooded (volendo anche Mageson ma è meglio finire prima quelli di Hooded)
 
[/quote]

Buongiorno fratello AgniSarp 666 volevo chiederti se può essere utile tradurre anche la parte dei poemi, questa :
https://joyofsatan.org/www.angelfire.com/empire/serpentis666/Poems.html
Grazie AgniSarp 666
 
enki28 said:
Buongiorno fratello AgniSarp 666 volevo chiederti se può essere utile tradurre anche la parte dei poemi, questa :
https://joyofsatan.org/www.angelfire.com/empire/serpentis666/Poems.html
Grazie AgniSarp 666

Buongiorno enki28. Quella parte che hai linkato non è ancora stata tradotta e quindi va bene tradurla, ma ti chiedo cortesemente di attendere che Cfecit verifichi e corregga il tuo ultimo lavoro di traduzione per capire se devi ancora esercitarti o se puoi proseguire ufficialmente con il lavoro delle traduzioni.

Grazie.

Intanto se vuoi puoi iniziare a lavorarci su, tienila da parte e rivedila come meglio puoi.
 
AgniSarp 666 said:
enki28 said:
Buongiorno fratello AgniSarp 666 volevo chiederti se può essere utile tradurre anche la parte dei poemi, questa :
https://joyofsatan.org/www.angelfire.com/empire/serpentis666/Poems.html
Grazie AgniSarp 666

Buongiorno enki28. Quella parte che hai linkato non è ancora stata tradotta e quindi va bene tradurla, ma ti chiedo cortesemente di attendere che Cfecit verifichi e corregga il tuo ultimo lavoro di traduzione per capire se devi ancora esercitarti o se puoi proseguire ufficialmente con il lavoro delle traduzioni.

Grazie.

Intanto se vuoi puoi iniziare a lavorarci su, tienila da parte e rivedila come meglio puoi.

Si attendo che Cfecit revisioni il tutto ovvio,in ogni caso proseguo sempre per esercitarmi e archivio il tutto. Grazie AgniSarp 666
 
@Cfecit( ogni tanto torno a disturbarti :D ) posso tradurr anche i sermoni di Vovim presenti nella biblioteca americana? O mglio evitarli i suoi? Chiedo perché dato qullo ch successe con questo membro e con altri all'interno del clero o dei dubbi sull'affidabilità,stessa cosa per quanto rigaurda mageson...per il momento mi sono limitato solo al SS Hooded, ma fors c'è qualcosa da rvisionare anche della SS Maxine.


Attendo il tuo riscontro prima di procdr con membri differenti da SS Hooded.


Grazie
 
GrandiAntichi17 said:

Ciao, non disturbi :)
Comunque, per adesso gli unici sermoni in cui si possono tradurre sono quelli di Hooded e mageson (sotto il "JoS forum contributor") perché sono già editati e corretti.
I sermoni scritti dagli altri autori (compresa anche Maxine), sono ancora da editare quindi in questo momento non possiamo occuparcene a tradurli, credo e suppongo che dopo estate li avremo aggiornati (ma i ritardi sono diventati un consueto da quelle parti, quindi non prometto nulla).

Io in questo momento preferisco che tutti noi ci occupiamo a finire la roba di Hooded, se qualcuno invece vuole tradurre gli scritti di "JoS forum contributor" può farlo ma ci vorrà parecchio tempo per vederlo finire nella Biblioteca, perchè io in questo momento archivio solo quelli di Hooded.

Ciao!
 


Scusate, vorrei iniziare anche io a tradurre. Mi sapreste indicare una qualche lista in cui posso trovare post da tradurre vecchi?
 
Fiery Pluto said:
Scusate, vorrei iniziare anche io a tradurre. Mi sapreste indicare una qualche lista in cui posso trovare post da tradurre vecchi?

Ciao!
Leggi qui + le indicazioni che trovi qui
 
dovrei tradurre un fil pdf di SS HoodedCobra666 che ha delle immagini inserite, come estrapolo le immagini dal file pdf per inseriurle nel topic tradotto?
 
GrandiAntichi17 said:
dovrei tradurre un fil pdf di SS HoodedCobra666 che ha delle immagini inserite, come estrapolo le immagini dal file pdf per inseriurle nel topic tradotto?

Ciao, ho cancellato il mio post che avevo pubblicato in risposta alla tua domanda, perchè era valido solo per me e non per voi in generale,

voi quando pubblicate la traduzione, se c'è l'immagine, serve il suo link. Quindi:
1) apri il pdf e clicca la data così ti fa finire nella sua versione del forum, e se c'è l'immagine lì, usa il link dell'immagine dove lo usi qui in [i-mg ][/i-mg]. (senza il trattino)
2) se nella versione del forum non c'è l'immagine o link (per qualsiasi motivo), vai su internet archive, se c'è, posta il link di IA. Scrivi una nota ai lettori: "apri questo link per visualizzare l'immagine" o equivalente, io ci penso dopo a inserirlo nel testo quando archivio la traduzione nella biblioteca
3) se nemmeno in IA c'è, allora lascia perdere tutto, scrivi "apri questo link per visualizzare l'immagine" dove il link è il sermone originale che hai usato come riferimento per la traduzione ovvero la versione della biblioteca se prima del 6 febbraio, o come versione del forum se dopo il 6/2 [la data è valida al momento di questo post]
ciao
 

Al Jilwah: Chapter IV

"It is my desire that all my followers unite in a bond of unity, lest those who are without prevail against them." - Satan

Back
Top