Welcome to our New Forums!

Our forums have been upgraded and expanded!

Compromiso con nuestra tarea: Traductor.

Yeye95

Active member
Joined
Aug 25, 2021
Messages
749
Location
Colombia
Desde que empecè esta tarea de ser traductora, quisè hacer un trabajo excelente en este àmbito, no por alcanzar gran status sino por complacer a los Dioses en su sagrada voluntad.

Desde el principio Padre Satanàs me dio una gran tarea y fue empezar a divulgar su mensaje por toda el habla hispana, tarea que he logrado hacer en algunos casos de manera òptima y en otros NO, ya que hay dìas en que simplemente no quisiera seguir, debo confesarlo pero pienso en el gran poder y la responsabilidad que los Dioses me han dado y me digo a mi misma "Yeye, debes cumplir con tu objetivo pase lo que pase".

Una voluntad fuerte en este camino es indispensable para seguir, y el compromiso sobre la marcha es algo que se construye poco a poco, sin embargo hay excepciones.

Muchas veces he visto gente tener una buena inicitaiva y escribirme para decir "Yeye, quiero particpar en este gran proyecto de traducciòn" Yo al ser una lider en esto, brindo el material y las herramientas que me ha brindado el clero para los temas de traducción. Me da mucha alegría y entusiasmo cuando llega gente a querer participar en ello, sin embargo hay un "pero" muchas de estas personas me dan su palabra de "Lo termino en X tiempo" y yo confìo en ello ya que para los SS la palabra es sagrada, pero he visto en muchos casos que està palabra no se cumple en absoluto y cuando pienso que estoy avanzando , hay una sección que no ha sido atendida por la persona que dio su compromiso.

Yo entiendo realmente que todos tengamos nuestros compromisos, pero el trabajo de JoS es como cualquier otro, incluso más importante. El hecho de que X persona me dé su palabra y me diga el tiempo que puede tomar o yo confié en que trabaja para despues no volver a comunicarse y desaparecer, me enfurece totalmente ya que me parece una severa falta de respeto.

A lo largo de este camino de traducción he visto muchas cosas en base a esto, y aunque quizá muchos del habla hispana me tomen por estricta, está misma habilidad de compromiso y de ser estrictos viene de los Dioses, ya que ellos me han enseñado a cumplir a con mi palabra sin importar lo que pase.

Muchas de las personas que quieres contribuir con su granito de arena son bienvenidos, en el caso de la traducción, pero se pide por favor sinceridad y un cumplimiento por su parte. Realmente es molesto y es una falta de respeto con los que SI cumplimos en esto en hecho de que vuelvan una y otra vez, sacando mil pretextos, diciendome "Yeye, no pude cumplir con esto con aquello" y al momento de darle otra oportunidad , simplemente vuelven hacer lo mismo (Desaparecen, sin por lo menos decir, mira no puedo cumplir con esto)

Como lider del habla hispana de traducción simplemente esto NO es permitido, ya que me tomo muy enserio mi trabajo con gran pasión y entusiasmo como para que alguien más se burle de ello, incumpliendo su parte.

Puede sonar brusco o grosero, pero realmente pienso que el nivel de exigencia en estos temas debe ser alto, para poder hacer una tarea integra para los Dioses de la mejor manera posible. Si algo está mal en la ecuación simplemente se debe cambiar hasta que funcione de buena manera.

Esto más que un llamado de atención, es una llamada a la mejora y a tomar más enserio esta tarea tan importante. Si das tu palabra, cumplela pase lo que pase, porque más que darme la palabra a mi , la estás dando a los Dioses.

Yeye95
 

Al Jilwah: Chapter IV

"It is my desire that all my followers unite in a bond of unity, lest those who are without prevail against them." - Satan

Back
Top